成 語 |
為人作嫁
|
成語讀音 |
wèi rén zuò jià |
成語解釋 |
原指窮苦人傢的女兒沒有錢置備嫁衣,卻每年給別人做嫁衣。比喻空為別人操勞,自己一無所有。 |
常用程度 |
常用 |
感情色彩 |
中性詞 |
成語結構 |
偏正式 |
成語用法 |
作謂語、賓語、定語;形容白為別人勞動。 |
產生年代 |
古代 |
典故出處 |
唐·秦韜玉《貧女》詩:“苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。” |
成語例句 |
清·曹雪芹《紅樓夢》第95回:“何必~?但是我進京以來,素無人知,今日你來破例,恐將來纏繞不休。” |
近 義 詞 |
徒勞無益 舍己為人 |
反 義 詞 |
損人利己 |
英文翻譯 |
busy oneself with helping other people <fools lade water and wise men catch the fish> |
俄文翻譯 |
готовить приданое для других |
日文翻譯 |
他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする |
其他語言 |
<法>travailler pour le compte d’autrui,sans en retirer aucun profit |
歇 後 語 |
裁縫做轎衣 |
成語謎面 |
裁縫作婚紗 |