分外妖嬈造句_分外妖嬈中英文解釋和造句

分外妖嬈  fèn wài yāo ráo

分外妖嬈的意思和解釋:

分外:格外;妖嬈:妖媚艷麗。形容景色異常艷麗。

分外妖嬈的出處

分外妖嬈的例子

須晴日,看紅妝素裹,~。(毛澤東《沁園春·雪》詞)

分外妖嬈造句

  • 五月,因為勞動者而分外妖嬈
    In May, as workers and especially enchanting.

  • 鮮花和彩旗將古城南京裝點得分外妖嬈
    Deck of Nanjing of will ancient city gets flower and colored flag to enchanting especially.

  • 遠處的房屋、樹木、山坡銀裝素裹,分外妖嬈
    The distance of houses, trees, snow slopes, especially enchanting.

  • 紅蘋果,香酥梨,將蘇北這一方沃土點綴得分外妖嬈
    Red apple, sweet crisp pear, north Jiangsu fertile soil of this one party is adorned so that enchanting especially.

  • 因此說中環線就象一條彩練一樣,把津城打扮得分外妖嬈
    People like to say thatZhonghuanxian is like a colored ring making the city even more enchanting.

  • 黎明時分,溪流河谷、樹木山峰都已是銀裝素裹,分外妖嬈
    By dawn, the whole world of stream and wood and mountain has been kindled to a white flame of beauty.

  • 這種原汁原味飛揚的熱情,讓裙裾下火紅的長沙發也分外妖嬈
    This original floated enthusiasm for the fiery red dress garment made of Changsha also exceptionally enchanting.

  • 在日益繁盛的商業舞臺上,時尚的魅力總是嫵媚而分外妖嬈,令人無法抗拒。
    In an increasingly prosperous commercial stage, the charm of fashion is always charming and enchanting particularly, it is impossible to resist.

  • 海拔3850米的狐貍山,向東可見冰川湖泊如片片碧玉,鑲嵌群山,分外妖嬈
    Fox elevation of 3850 meters mountains east visible as Woods jasper glacier lakes, mountains mosaic, particularly anyone;

  • 太陽落山前的最後一刻。整個舊金山被燈火妝點的分外妖嬈。(下面這張照片是我的大愛!
    The last moment before sunset. Isn’t that fabulous?! (This is one of my favorite photos!

  • 這裡,有不盡的藍天、碧海,鮮花、草坪、青山、綠樹,那一重重的美麗,又把這個城市裝點得分外妖嬈
    Here, the sky is not, the blue sea, flowers, lawn, Castle Peak, trees, that all the beautiful and he scored outside the city of Phnom Penh story.

  • 中國茶葉歷史悠久,各種各樣的茶類品種,萬紫千紅,竟相爭艷,猶如龍鳳撒下的光輝,使萬裡山河分外妖嬈
    Chinese tea has a long history, a variety of tea varieties, colorful, the race to blooming like a dragon and phoenix glory planted, so that Miles exceptionally enchanting mountains and rivers.

  • 街頭小巷人來人往,行人總是不斷,有的牽著那不由自主的手,有的停下腳步,凝視著那一每每春色,分外妖嬈
    Coming and going street lanes, pedestrians always, some holding hands can not help it, and some stopped, gazed at Spring that often, especially enchanting.

  • 以前這裡是一片低矮破舊的民房,明城墻遺址淹沒在其中不被人們所見,可是現在你看,一派銀裝素裹,分外妖嬈
    Here is a house previously dilapidated dwellings, sites that city people can not be drowned in it, but now you can see, snow mountains were all faction, exceptionally enchanting.

  • 分外妖嬈造句相關

    互文式成語無一例外都是並列結構,其前後兩個部分的結構形式是完全相同的。這一點在本文第一部分已有具體論述和大量例示。比如,“鶯歌燕舞”、“摧枯拉朽”、“遠見卓識”等等。結構相同,兩相對稱,這是互文式成語在形式上的最基本的要求。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *