奪門而出造句_奪門而出中英文解釋和造句

奪門而出  duó mén ér chū

奪門而出的意思和解釋:

奪門:破門,奮力沖開門。猛然奮力沖開門出去。形容迫不及待。

奪門而出的出處

奪門而出的例子

輕輕撥開門閂,拿在手中,預備當作兵器,可以~。(清·李嘉寶《官場現形記》第三十一回)

奪門而出造句

  • 我最後記得的是:我奪門而出
    Last thing I remember : I was running for the door.

  • 我說,奪門而出跑到了街上。
    said I, bolting out of the door into the street.

  • 奪門而出,開始發瘋似的往街上跑去。
    I rash out, runing on the street as crazy.

  • 糟糕,立刻奪門而出…。
    Bad, seize the door immediately and go out…

  • 十二點時,灰姑娘用跑的從宮殿奪門而出
    At twelve o’clock, Cinderella runs out of the palace.

  • 她和埃迪大吵一架後怒氣沖沖地奪門而出
    She had a blazing row with Eddie and stormed out of the house.

  • 那位姑娘連看都不敢看玉娟一眼,奪門而出
    The girl didn’t dare to look at Yujuan and ran away.

  • 你見鬼去吧!’我說,奪門而出跑到了街上。
    I’ll see you at the devil first! ‘ said I, bolting out of the door into the street.

  • 我用掃把猛抽了他腦袋一下,然後他奪門而出,逃之夭夭。
    I bumped him on the head with my broom and he go running out the entrance.

  • 我用掃把猛抽了他腦袋一下,然後他奪門而出,逃之夭夭。
    I bumped him on the head with my broom and he went running out the door.

  • 我用掃把猛抽了他腦袋一下,然後他奪門而出,逃之夭夭。
    I bumped he on the head dawn my broom or he go going away the entrance.

  • 我用掃把猛抽了他腦袋一下,然後他奪門而出,逃之夭夭。
    I bumped him on the head with my broomhe went running out the door.

  • 當我老板開始訓我的時候,我有一股突然想要奪門而出的沖動。
    I had a sudden impulse to leave the room when my boss started scolding me.

  • 他拾起所有衣物,以最快的速度將它們穿上,拿起水桶,奪門而出
    He gathered all his clothes, put them on real fast, grabbed his bucket, and ran out the door.

  • 情況一直都是:你賺到了錢,然後就拼命奪門而出,想趕緊溜之大吉。
    It has always been that you make money and then you run like hell and try to get out of the way.

  • 「我會立刻像小女生一樣尖叫,奪門而出。」32歲的患者理查˙貝利斯表示。
    “I would immediately scream like a girl and run out of the house, ” said arachnophobe Richard Bayliss, 32.

  • 一口氣上了五樓,正待按鈴,一股洗麻將牌的聲浪奪門而出,間雜著尖銳的笑聲。
    Climbing up the five flights of the stairway in a breath, she was about to ring the doorbell when out came a gust of noise, noise of mahjong being reshuffled and shrilling laughter.

  • 有一次,因為傳說有位記者要訪問他們,一群操著 波斯語的 男子甚至奪門而出
    In one instance, a group of Persian-speaking men hurried out of the hotel once word spread that a reporter was asking about them.

  • 他倆在酒吧吵得很兇,還有一個人饒有興致地旁觀。最後她男友不打算相信她,奪門而出
    Their loud discussion took place in the union with an interested audience, until he finally stamped out in fury, still refusing to believe her.

  • 黑衣男子接過錢後,猛地將中年婦女推向一邊,迅速奪門而出,鉆進自己的汽車溜之大吉。
    After black clothes man has received fund, promote middleaged woman suddenly to at the same time, seize the door quickly and go out, the car that is gotten into oneself sneaks away.

  • 王總的話讓小麗感覺像吃了蒼蠅一樣惡心,說了一句“對不起,我不想來了”,就奪門而出
    Wang Zong’s word lets small beautiful feeling is sick like taking fly, said ” I am sorry, I did not want to come ” , seize the door and go out.

  • 但是,當他一接觸到愛德蒙的手,他覺得他已經盡了他所能做到的最大限度;於是奪門而出
    But, as soon as he had touched Edmond’s hand, he felt that he had done all that he could do; and he ran out of the house.

  • 這名據她說準備要性侵她的男子,將她撲倒在地,但她的防曬保護使她得以從他的掌握中脫逃並奪門而出
    The man, who she said was poised to sexually assault her, tackled her to the ground, but her suntan protection allowed her to escape his grasp and make a dash for the door.

  • 他頓時提高了聲調,話音中帶著極其的憤怒,說道,“難道你用所有的錢就買了這個了?”隨即奪門而出撇下這本聖經。
    Angrily, he raised his voice to his father and said, “With all your money you give me a Bible?” He then stormed out of the house, leaving the Bible.

  • 他頓時提高了聲調,話音中帶著極其的憤怒,說道,“難道妳用所有的錢就買了這個了?”隨即奪門而出撇下這本聖經。
    Angrily, he raised his voice to his father and said, “With all your money you give me a Bible?” He then stormed out of the house, leaving the Bible.

  • 咧嘴與莫特拉經營一傢小旅館,但他們卻是僵屍,所以大多數的住客看到他們都是驚聲尖叫地奪門而出,連行李都來不及帶走。
    Rictus and Mortelle own a small hotel. But they are zombies so it is hardly surprising that most of their clients leave screaming without even taking their baggage with them!

  • 我們的英雄帶著他新找到的決心和勇氣,氣沖沖的奪門而出,在體育館空蕩蕩的過道裡激昂地對著任何一個有可能聽到他聲音的人咆哮著。
    Our hero stormed out of the room with a newfound determination, ranting to anyone who might be listening in the arenas empty hallways.

  • 然後,他踮腳走過熟睡的守衛,他們屬於一個極端伊斯蘭組織,曾揚言要砍下所有不信教者的頭。之後,他赤腳奪門而出。“這樣才不會發聲音,”他說。
    He then tiptoed past the sleeping guards, who are part of an extremist Islamist group that has threatened to behead all infidels, and dashed out the door barefoot, “so as not to make noise, ” he said.

  • 奪門而出造句相關

    漢語和英語中都有豐富的成語。英漢成語有驚人相似之處。但是由於不同的社會背景、風俗習慣和宗教信仰,在兩種語言中也出現。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *