寂然不動造句_寂然不動中英文解釋和造句

寂然不動  jì rán bù dòng

寂然不動的意思和解釋:

寂:寂靜。寂靜無聲,一點動靜都沒有。

寂然不動的出處

《周易·系辭下》:“《易》無思也,無為也,寂然不動,感而遂通天下之故。”

寂然不動的例子

寂然不動造句

  • 因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動
    by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone;



  • 正如孔子所說:“易無思也,無為也,寂然不動
    Positive such as Confucius say:”Was not easy not to think also, have no for also, Ji however immobility.”

  • 他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都能靠力量得勝。
    He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail.

  • 他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.

  • 他必保護聖民的腳步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

  • 他必保護聖民的腳步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都能靠力量得勝。
    He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail.

  • 他必保護聖民的腳步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.

  • 他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

  • 他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.

  • 9他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

  • 9他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都能靠力量得勝。
    He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.

  • 9他必保護聖民的腳步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都能靠力量得勝。
    He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. “It is not by strength that one prevails;”

  • 9他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動。人都能靠力量得勝。
    He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. “It is not by strength that one prevails;”

  • 9祂必保護祂虔誠人的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;因為人都能靠力量得勝。
    He will keep the feet of His faithful ones, But the wicked will be silenced in darkness; For not by strength shall any man prevail.

  • 因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

  • 像大海深處沒有波濤,寂然不動,比丘沒有欲望,寂然不動;他應該在任何地方都驕傲。
    As in the middle of the sea it is still, with no waves upwelling, so the monk — unperturbed, still — should not swell himself anywhere.

  • 耶和華阿,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,直等你的百姓過去,直等你所買的百姓過去。
    By the greatness of Your arm they have become as still as stone, Until Your people passed over, O Jehovah, Until the people whom You purchased passed over.

  • 耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    By the power of your arm they will be as still as a stone-until your people pass by, O Lord, until the people you bought pass by.

  • 耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    because of the greatness of your arm, they are still as a stone, till your people, O LORD, pass by, till the people pass by whom you have purchased.

  • 耶和華阿,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours.

  • 耶和華阿,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.

  • 耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours.

  • 耶和華阿,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
    by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

  • 驚駭恐懼臨到他們.耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
    terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone–until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.

  • 驚駭恐懼臨到他們,耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
    Fear and grief came on them; by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours.

  • 驚駭恐懼臨到他們.耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
    Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

  • 驚駭恐懼臨到他們.耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
    Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.

  • 驚駭恐懼臨到他們.耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
    Fear and grief came on them; by the strength of your arm they were turned to stone; till your people went over, O Lord, till the people went over whom you have made yours.

  • 寂然不動造句相關

    成語的感情色彩分為褒義、中性和貶義三方面,其中貶詞褒用是測試的重點,十年高考中出現瞭不少。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *