將心比心造句_將心比心中英文解釋和造句

將心比心  jiāng xīn bǐ xīn

將心比心的意思和解釋:

設身處地地為別人著想。

將心比心的出處

明·湯顯祖《紫釵記》第三十八出:“太尉不將心比心,小子待將計就計。”

將心比心的例子

將心比心造句

  • 但“將心比心”隻是一方面;
    But the “Care” is on the one hand;



  • 我們會推己及人、將心比心:尊重各種不同的觀點。
    We will treat others as we expect to be treated: with respect for different views.

  • 我們是有些本地人眼中的陌生人,我們要將心比心
    Feel for others and you will get along well with your friends.

  • 我覺得人和人的交往最重要的是真誠。真誠是將心比心
    The relationship between people is base on sincerity which means you need to communicate with each other heart to heart.

  • 朋友們:請小心!請想一想,別人感情呢?請將心比心吧!
    Friends: please Care! Please think about the feelings of others?

  • 多站在對方立場,將心比心地想,必定能更瞭解你的另一半。
    Stand by his sides, think more about him, open your heart to his.

  • 多站在對方立場,將心比心地想,必定能更瞭解你的另一半。
    Thinking stand in partner’s point, it must be know ur partner more.

  • 多站在對方的立場,將心比心地想,必定能更瞭解你的另一半。
    Standing on the other side of the position more, thinking about the feeling, you will be able to learn more about your partner.

  • 不是同情,而是同感——即能設身處地地為人著想,將心比心
    Not sympathy, but empathy — the ability to stand in somebody else’s shoes;

  • 猴子懂得瞭將心比心,於是常常樂於助人,而受到大傢的喜歡。
    Care to understand the monkeys, they are often ready to help others, and by everyone’s favorite.

  • 將心比心,即便熱心的紀子也承認她有時候也會忘記她死去的丈夫。
    The warm-hearted Noriko confesses to forgetting occasionally about her dead husband, measuring herself against a cruelly high standard.

  • 客工也是人!將心比心,當我是老板時也把你鎖在此地,你會如何?
    Well, the Boss thinks that only himself is Human being, the workers are animals.

  • 很感觸。人心都是肉做的,能做到相互體諒,將心比心的也不容易。
    Do not wish to be anything but what you are , and try to be that perfectly.

  • 將心比心,你怎麼還能為這樣罪大惡極的人辯護?請你幫幫我們吧!
    Feels for others, can you how also for such guilty of the most heinous crime person defense Asks you to help us!

  • 多站在對方的立場上,將心比心的想,必定能更加的瞭解你的另一半。
    Unless stand at position of the other side more, think feel for others, certainly can understanding the remaining halves of you.

  • 將心比心的替別我著想,要是一單鞋你穿戴夾手,他人的覺得大概也同樣。
    Always put yourself in the other’s shoes. If you feel that it hurts you, it probably hurts the person too.

  • 這就需要同情心和將心比心的想像力,沒有這兩點就無法用道德觀念來進行思考。
    This in turn requires sympathy and imagination:without which there is no capacity for moral thought.

  • 朋友之間,最重要的是諒解,是將心比心,而不是拿自己的付出來要求對方回報。
    The most important is you must understand each other between friends, you must considerate the problem in his shoes, instead ask for repayment for your payment.

  • 對待別人,要將心比心,推己及人,推人及於萬物,並認為仁是成人之道,不仁無以為人。
    Treat others, to Care, appreciate others, pushing persons and in all things, and that Jen is into the coin, inhumane without that person.

  • 無論在網絡上,還是現實中,隻要你真心待人,別人也會將心比心,對你報以同樣的真誠!
    If you treat a person with your pure heart, he or she would pay you back in the same way, both online and in the reality.

  • 我自己是農民出身,最能體會農民的需求,保護農民的利益應該將心比心,設身處地為他們著想。
    Myself is peasant family background, can experience the demand of the farmer most, the interest that protects a farmer should compare the heart the heart, be considerate is their consider.

  • 當傢人、同事或是好朋友深深地傷害瞭你,不妨將心比心,以已所欲,待之與人,即使他們不值得。
    Whether its a family member, somebody at work, or your best friend whose hurt you badly, put yourself in their shoes and treat them the way you would want to be treated, even if they dont deserve it.

  • 我們是有些本地人眼中的陌生人,我們要將心比心。經濟好的時候,大傢都有工作做,相安無事,天下太平。
    When times are good and everyone has a job, people can live with each other peacefully.

  • 我們為父母設身處地、將心比心,理解父母,心平氣和地與父母交談,表達自己的心聲,獲取父母的理解和信任。
    We establish body ground and compare heart for the parents heart, comprehend parents, calmly and parents’ confabulation, express an own true feelings, obtain the parents’ comprehension and the trust.

  • 庫裡先生認為:“當你對待員工時,應該設想自己如何被對待,就是中國有一句古語‘將心比心’,即設身處地的意思。”
    As one Chinese ancient idiom said – ‘Take your own heart compared to others’, which means treat others as you wish to be treated.

  • 這就需要同情心和將心比心的想像力,沒有這兩點就無法用道德觀念來進行思考。看到動物受苦足以使大多數人產生同情感。
    This in turn requires sympathy and imagination: without which there is no capacity for moral thought. To see an animal in pain is enough, for most, to engage sympathy.

  • 在我和我丈夫的關系裡,我們嘗試與彼此溝通,我們嘗試將心比心,易地而處地去感受另一半的感覺,而那其實真的並不容易做到。
    My husband and I try to communicate in our partnership, and we try to step into each other’s shoes and see what the other person is feeling, and that’s a really hard thing to do.

  • 在暴力面前每一個生命都會害怕顫抖。每一個生命都是好生怕死。隻要能將心比心,那麼你又忍心傷害誰呢?你又忍心制造什麼苦痛呢?
    All beings tremble before violence. All fear death, all love life. See yourself in others. Then whom can you hurt? What harm can you do?

  • 在西方在歐洲,薩馬蘭奇能拋棄西方的傲慢和偏見,以微笑和親和對待中國,中國人感受得到,對他的懷念當然發自內心,真可謂將心比心
    In Western Europe, Juan Antonio Samaranch to abandon Western pride and prejudice, to smile and affinity toward China, the Chinese felt that his memory from the heart, of course, be described as Care.

  • 不明白對方的想法,對方跟你說話,你永遠隻獨自發呆,那就是一段缺乏溝通的愛情。多站在對方立場,將心比心地想,必定能更瞭解你的另一半。
    I think that the above saying is also useful for our cirle’s management. so every members of this circle should understand each other and be interactive to make our circle better.

  • 將心比心造句相關

    由兩個主謂結構並列而成,即“主Ⅱ謂·主Ⅱ謂”。每個成語都有兩個主語和兩個謂語。兩個謂語既在字面上各述其主,又隱含著互述另一個主語的意思,其解釋形式為“主·主Ⅱ謂·謂”。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *