耍嘴皮子 shuǎ zuǐ pí zi
耍嘴皮子的意思和解釋:
指光說不做。也指賣弄口才(含貶義)。
耍嘴皮子的出處
耍嘴皮子的例子
耍嘴皮子造句
別跟我耍嘴皮子,小姐。-薇薇安。
Don’t play with me, young lady. – Vivian.
你應當說到做到,而不是光耍嘴皮子。
Put your money where you mouth is.
我們需要實幹的人,不要光耍嘴皮子的人。
What we need is man of action but not those with lip service only.
不過別指望可以找個店員就此耍耍嘴皮子。
Just don’t expect to have it with a clerk.
僅僅靠耍嘴皮子並不能滿足我們人民的需求。
Words alone cannot meet the needs of our people.
你比看上去要強盛,還有張會耍嘴皮子的臭嘴。
You’re stronger than you look with a smart ass mouth to match.
沒有人會相信你,耍嘴皮子對你沒有任何好處。
Nobody will believe you, and it won’t do you any good except maybe to vent a bit.
你比看上去要強大,還有張會耍嘴皮子的臭嘴。
You’re stronger than you look with a smart ass mouth to match.
例:我們需要實幹的人,不要光耍嘴皮子的人。
Ex. :What we need is man of action but not those with lip service only.
那個會耍嘴皮子的大騙子卷走了老人750美元。
The smooth-talking scam artist swindled the old man out of$750.
別耍嘴皮子,瑪佈爾,你這裡住的都是些什麼人?
Never mind the lip, Mabel. Who’ve you got here?
她把紅嘴唇撇得要掉下去:“不用你耍嘴皮子,幹什麼說什麼;
I thought her jaw was going to drop off. Then she snapped, “None of your nasty lip.”
這幾個人遇到麻煩了,講話的人認為他可以通過談判或耍嘴皮子使一幫人擺脫困境。
Is there by any changle as the same meaning of “I think we could make a taking to discuss this problem that between us “?
所以這個理事會充其量也就是個耍嘴皮子的地方,真正的權利仍在紐約的聯合國安理會。
At best, the council is a declamatory body; real power lies with the Security Council in New York.
音:好的很!我早就想教訓一下你這個凈會耍嘴皮子的女人了!(用劍指著天雪)下來打吧!
In: Excellent! I am longing to knock a all-mouth woman like you silly! (pointing Tien-xue with her sword) Come and face the music!
現在,他必須實施報告中提出的打造創造型經濟的建議,用他自己愛唱高調的話說——不要隻是耍嘴皮子。
Now, he must translate that report’s recommendations for a more creative economy – and his own lofty rhetoric – into action.
透過薄薄的墻壁,他母親和兄弟都能聽到他的聲音,於是,就會對他大吼大叫,讓他別再耍嘴皮子而去睡覺。
His mother and brother could hear him through the thin walls and would shout at him to quit flapping his jaws and go to sleep.
打了就知道,說是沒用的,耍嘴皮子沒什麼好玩。臺灣要是覺得大陸沒實力,放幾個導彈過來,從結果才能看出到底有沒有誇大。
War is only as a last resort. Sun Tze said fight without war using not only military might but also diplomatic means to achieve the objectives.
愛鹿特(艾希頓庫奇配音)是一頭瘦不拉嘰又愛耍嘴皮子的公鹿,他昏迷不醒的被運到村裡,不但掉了一支角,還被五花大綁綁在瘋狂獵人煞星(蓋瑞辛尼斯配音)的卡車引擎蓋上。
Elliot (Ashton Kutcher) is a scrawny, fast-talking mule deer who arrives in town unconscious, missing an antler and strapped to the hood of a truck belonging to fanatical hunter Shaw (Gary Sinise).
耍嘴皮子造句相關
用比擬詞造句,可以借助聯想、想象使句子生動。如用“仿佛”造句:“今天冷極了,風刮在臉上仿佛刀割一樣。”