虎穴龍潭造句_虎穴龍潭中英文解釋和造句

虎穴龍潭  hǔ xué lóng tán

虎穴龍潭的意思和解釋:

龍潛居的深水坑,老虎藏身的巢穴。比喻極險惡的地方。

虎穴龍潭的出處

元·無名氏《昊天塔》第三折:“不甫能撞開了天關地戶,跳出這龍潭虎窟。”

虎穴龍潭的例子

感謝坐位豪傑不避兇險,來~,力救殘生。(明·施耐庵《水滸全傳》第四十一回)

虎穴龍潭造句

  • 那一刻,我真有種才出龍潭,又入虎穴的感覺。
    That moment, I really have the kind of talent leave Longtan, also enters the tiger’s den the feeling.

  • “跳出煎鍋,又落火坑”(才離龍潭,又入虎穴)是一句諺語。
    “Jump out of the frying pan into the fire” is a saying.

  • 而利物浦的下場比賽就是星期六午茶時間做客龍潭虎穴的厄普森。
    Next up for Liverpool is a potentially hazardous trip to Upton Park on Saturday tea-time.

  • 經理派人去請傑克遜先生,傑克遜先對其同事說,“我去龍潭虎穴後,你能幫我把這些信寫完嗎?”
    The Manager sent for Mr Jackson who said to his colleague, “while I am in the lion’s den, will you finish these letters for me?””

  • 經理派人去請傑克遜先生,傑克遜先對其同事說,“我去龍潭虎穴後,你能幫我把這些信寫完嗎?”
    The Manager sent for Mr Jackson who said to his colleague, “while I am in the lion’s den, will you finish these letters for me? “”

  • 那個可憐的小孩由於忍受不了繼母的殘忍,逃出去沿街乞討,結果發現自己不過是脫身龍潭,又入虎穴
    Unable to put up with the cruelty of his stepmother, the poor boy ran away and begged from door to door, only to find himself jumping out of the frying-pan into the fire.

  • “博爾頓從來就是龍潭虎穴,這些年已經驗證這一點,能夠在這裡取勝太棒了,”李補充道,“任何時候的勝利都是最棒的,特別是長久的國際比賽日休息前。”
    “Bolton is never an easy place to go to, as has been proven over the years, so to get a win there was excellent, ” added Lee. “A win at anytime is good, but particularly going into a lengthy break.

  • 虎穴龍潭造句相關

    互文式成語在表達上具有錯落有致、生動活潑的特點。還以“殘兵敗將”為例,如果說成“殘敗兵將”,字面上也是四個字,跟“殘兵敗將”一樣;但從結構變化引起的錯落感覺來說,就大不相同了。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *