遠親不如近鄰造句_遠親不如近鄰中英文解釋和造

遠親不如近鄰  yuǎn qīn bù rú jìn lín

遠親不如近鄰的意思和解釋:

指遇有急難,遠道的親戚就不如近旁的鄰居那樣能及時幫助。

遠親不如近鄰的出處

明·施耐庵《水滸全傳》第二十四回:“常言道:遠親不如近鄰,休要失瞭人情。”

遠親不如近鄰的例子

遠親不如近鄰造句

  • 血濃於水/近鄰不如遠親
    Blood is thicker than water.



  • (好的鄰居強於遠的兄弟。(遠親不如近鄰。)
    A good neighbour is better than a brother in the next village.

  • 遠親不如近鄰”是中國人民推崇的、經得起時間考驗的信條。
    “Distant relatives are not as helpful as close neighbors” is a cherished and time-honored belief in China.

  • 有位美國朋友非常贊賞“遠親不如近鄰”這句俗語,全班一起翻譯。
    A near friend is better than a far-dwelling kinsman.

  • 俗語說遠親不如近鄰,我就住在你樓下,有問題,打個電話就可以上來幫忙。
    As the saying goes than distant relatives and close neighbors, I live in your downstairs, and make a phone call can possible help.

  • 但一想到平日父母的教導:出門在外,要和鄰裡之間處理好關系,遠親不如近鄰
    But one thought on parents to teach : When the outer, and to handle the relationship between neighbourhood, as distant relatives and close neighbors.

  • 它的優點是這裡的生活富於鄰裡感,鄰居相互幫助,“遠親不如近鄰”在這裡最能體現。
    The advantages of the Nongtang life lie in the good neighborhood relationship, ” good neighbors are more helpful than far away relatives” proved to be true in Shanghai.

  • 俗語有雲:遠親不如近鄰,如果跟鄰居關系融洽,日常生活就能互相照應、諒解,進而免除許多不必要的問題和糾紛。
    A near neighbour is better than a distant cousin, as they say. If fellow residents know one another well, there will be more mutual help and understanding among them, and many problems can be averted.

  • 俗語有雲:遠親不如近鄰,如果跟鄰居關系融洽,日常生活就能互相照應、諒解,進而免除許多不必要的問題和糾紛。
    A near neighbour is closer than a distant cousin, as they say. If fellow residents know one another well, there will be more mutual help and understanding among them, and many problems can be averted.

  • 俗語有雲:遠親不如近鄰,如果跟鄰居關系融洽,日常生活就能 互相照應、諒解,進而免除許多不必要的問題和糾紛。
    A near neighbour is better than a distant cousin, as they say. If fellow residents know one another well, there will be more mutual help and understanding among them, and many problems can be averted.

  • 遠親不如近鄰造句相關

    提醒同學們的是,造句要自己腦筋,不要抄書上現成的句子,英漢互譯網隻是為大傢提供參考,大傢要學會舉一反三。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *