精選英語成語故事三篇? | 成語故事

能力訓練網發佈精選英語成語故事三篇,更多精選英語成語故事三篇相關信息請訪問chengyu.game2.tw

【導語】成語在古代漢語與現代漢語的傳承上占有重要的地位,它是漢語詞匯系統中重要而又極富特色的組成部分。下面是chengyu.game2.tw分享的精選英語成語故事三篇。歡迎閱讀參考!

  《買犢還珠》

  In the past, a man of the State of Chu intended to go to the State of Zheng to sell pearls. 從前,有個楚國人準備到鄭國賣珍珠。 First he used rare lily magnolia to make a small exquisite case which he fumigated with the delicate fragrance of osmanthuses and Chinese prickly ashes. Furthermore, the case was inlaid with emerald-green jadeite, and adorned with attractive rosy jade. The whole case was decorated in an extremely exquisite way. 他先用名貴的木蘭做瞭一隻精巧的小匣子,又用幽香的牡桂和花椒把匣子熏瞭一下,並且在匣子上面鑲瞭碧綠的翡翠,還嵌上引人註目的玫瑰石,整個匣子裝演得十分考究。 A man of the State of Zheng saw this exquisite case and liked it very much. He bought it with a great deal of money, but he returned the pearl in the case to the man of Chu. 有個鄭國人看到這隻精美的匣子,非常喜歡,就用重金買瞭下來。但是,他卻把匣子裡的珍珠退還給瞭那個楚國人。 Later, people ridiculed the man of Chu by saying that he was good at selling cases, but not good at selling pearls. 後來,人們都嘲笑這個楚國人,說他很善於賣匣子,卻不善於賣珍珠。 To go too far in the pursuit of form just like letting a presumptuous guest usurp the host’s role, which brings about opposite results. 過分追求形式,反而會喧賓奪主,效果適得其反。



  《對牛彈琴》

  Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well. 公明儀是古代一位很有名的音樂傢,彈得一手好琴。 One day, while playing the lute indoors, Gong Mingyi saw a cow eating grass leisurely outside the window. He had a sudden whim to play some melodies for the cow. He first played the "Exercise of Qing Jiao", but the cow still kept on eating grass with head lowered. He seemed to realize that the melody was too highbrow for the cow to understand. 有一天,他在室內彈琴,看見一頭牛在窗外悠閑地吃著草。他忽然想彈幾曲給牛聽聽。他先彈瞭一曲“清角之操”。可是,牛還是跟剛才一樣,隻顧低著頭吃草。他似乎意識到,這支曲子太高雅瞭,牛沒有聽懂。 So he played several other melodies, imitating the buzzing sounds of swarms of flying mosquitoes, and the bleats of a calf looking for its companions. At this, to his surprise, the cow stopped eating grass, but raised its head, pricked up its ears, wagged its tail and, pacing up and down in small steps, began to listen attentively. 於是,他彈瞭另外幾支曲子,模擬蚊子成群結隊飛來飛去的嗡嗡聲;模擬小牛犢尋找夥伴的眸眸叫喚聲。這樣一來,這頭牛竟然不吃草瞭,抬起頭,豎著耳朵,甩著尾巴,邁著小步,留心地傾聽起來。

  《天衣無縫》

  one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(無縫的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread." 傳說古代太原人郭翰在夏夜裡乘涼,見一個仙女從天上下來,她身穿白衣,美麗絕倫。她告訴他她名叫織女。郭翰仔細欣賞織女的衣裳渾然一體,竟看不出一絲線縫,好奇問織女。織女答道:“天衣本非針線為也。” this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article. 神話傳說,仙女的衣服沒有衣縫。比喻事物周密完善,找不出什麼毛病。